Chào mừng bạn đến blog Cốc Cốc News Tin Tức Trang Chủ

Table of Content

Hướng Dẫn Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh ?

Kinh Nghiệm về Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh Chi Tiết

Hoàng Trung Dũng đang tìm kiếm từ khóa Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh được Cập Nhật vào lúc : 2022-08-27 10:50:10 . Với phương châm chia sẻ Mẹo Hướng dẫn trong nội dung bài viết một cách Chi Tiết Mới Nhất. Nếu sau khi Read tài liệu vẫn ko hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comments ở cuối bài để Admin lý giải và hướng dẫn lại nha.

Sau đây là mẫu Luận văn thạc sĩ Quản lý văn hóa với đề tài luận văn là Nghệ thuật chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh nhìn từ phương diện diễn biến và nhân vật (qua Trăng nơi đáy giếng, Cánh đồng bất tận). Hy vọng đề tài luận văn thạc sĩ này sẽ giúp những bạn có thêm tài liệu tham khảo khi viết luận văn tốt nghiệp của tớ. Một số tài liệu có phí, những bạn xem thêm nội dung dưới nội dung bài viết để biết phương pháp tải nhé. Nếu những bạn có nhu yếu tương hỗ viết luận văn thạc sĩ, những bạn hoàn toàn có thể tham khảo quy trình, và bảng giá viết luận văn thạc sĩ tại nội dung bài viết này.

Bảng giá ==>> Dịch Vụ Viết Thuê Luận Văn Thạc Sĩ

Kho 999+ ===>Luận văn thạc sĩ Quản lý văn hóa

MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài 1.1. Nhà nghiên cứu và phân tích phê bình điện ảnh Timothy Corrigan đã từng nhận xét về quan hệ giữa văn học và điện ảnh như sau: “Lịch sử quan hệ giữa phim ảnh và văn chương là một lịch sử yêu ghét lẫn lộn, đương đầu và phụ thuộc lẫn nhau.” Quả đúng thế, ngay từ khi điện ảnh ra đời (từ thời điểm cuối thế kỷ 19), văn chương và điện ảnh vẫn luôn song hành cùng nhau trong toà thành tháp nghệ thuật và thẩm mỹ. Thông thường hai ngành nghệ thuật và thẩm mỹ ấy vẫn song song đi bên nhau, tự kiến thiết cho mình những đặc trưng riêng biệt nhưng nhiều lần văn chương rất tự nhiên đi vào thế giới điện ảnh để toả sáng. Việc chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh đã xuất hiện từ lâu và đang là hiện tượng kỳ lạ rất phổ biến trong đời sống văn hoá nghệ thuật và thẩm mỹ trên thế giới nói chung và Việt Nam nói riêng. Bởi điện ảnh thật khó vượt qua được sức mê hoặc từ kho tàng văn học phong phú và giá trị được làm đầy qua Hàng trăm năm lịch sử. Bởi thế, nghiên cứu và phân tích về vấn đề chuyển thể những tác phẩm văn học sang điện ảnh như một cầu nối tự nhiên để link mối nhân duyên của hai ngành nghệ thuật và thẩm mỹ này. 1.2. Tự sự học là một ngành nghiên cứu và phân tích còn non trẻ, được định hình từ trong năm 60-70 của thế kỷ XX ở Pháp, nhưng đã nhanh gọn vượt ra khỏi biên giới và có nhiều đóng góp trong nghiên cứu và phân tích khoa học cơ bản. Bởi sở hữu tri thức rộng lớn nên tự sự học là bộ môn nghiên cứu và phân tích liên ngành giàu tiềm năng. Nó không riêng gì có số lượng giới hạn trong tự sự văn học mà còn được vận dụng để nghiên cứu và phân tích nhiều hình thức tự sự khác ví như: tôn giáo, lịch sử, triết học, âm nhạc, mỹ thuật, điện ảnh… Cho nên Roland Bathes có nói đại ý tự sự xuất hiện cùng bản thân lịch sử loài người. Trong số đó, tự sự văn học là đối tượng nghiên cứu và phân tích lâu lăm nhất, phức tạp nhất. Còn điện ảnh lại là có tuổi đời trẻ hơn, thế nên tự sự điện ảnh cũng là em út trong nghiên cứu và phân tích tự sự học. Tuy nhiên, sự bắt rễ của điện ảnh với văn học cũng tạo nên một quan hệ hữu cơ mới khi so
8. 4 sánh tự sự văn học với tự sự điện ảnh, tuy có nhiều điểm chung nhưng cũng luôn có thể có quá nhiều điểm khác lạ vì vật liệu và phương thức tác động của hai quy mô nghệ thuật và thẩm mỹ là rất khác nhau. Không thể đánh giá về một tác phẩm điện ảnh được chuyển thể từ tác phẩm văn học là bản sao của tác phẩm văn học gốc. Bởi khi đi vào môi trường tự nhiên thiên nhiên điện ảnh, với những tác nhân điện ảnh thì tác phẩm văn học đã có sự chuyển biến quá nhiều. Cho nên, việc vận dụng lý thuyết của tự sự đặc biệt là diễn biến và nhân vật để nghiên cứu và phân tích vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh là thiết yếu khi muốn nhìn nhận lại giá trị của những tác phẩm này một cách đầy đủ và công minh nhất. 1

Còn rất nhiều mẫu luận văn thạc sĩ tương tự đề tài Nghệ thuật chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh nhìn từ phương diện diễn biến và nhân vật (qua Trăng nơi đáy giếng, Cánh đồng bất tận) những bạn hoàn toàn có thể xem thêm những bài luận văn tốt nghiệp đó tại

==>> Luận Án Tiến Sĩ Văn Học

    PHÍ TÀI LIỆU: 50.000 ĐỊNH DẠNG: WORD+PDF THANH TOÁN QUA MOMO, CHUYỂN KHOẢN, THẺ CÀO ĐIỆN THOẠI (X2) NỘI DUNG: MÃ TÀI LIỆU – EMAIL NHẬN CHECK EMAIL (1-15 PHÚT)

Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

    Đăng nhập MOMO Quét mã QR Nhập số tiền Nội dung: Mã Tài liệu – E-Mail  Check mail (1-15p)

Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

    Mua thẻ cào chỉ Viettel,  Vinaphone Mệnh giá gấp 2 phí tài liệu (vì phí nhà mạng 50%)  Add Zalo 0932091562 Nhận file qua zalo, email

Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

    Đăng nhập Internet Mobile Chuyển tiền Nhập số tiền Nội dung: Mã Tài liệu – E-Mail Check mail (1-15p)

NẾU CHỜ QUÁ 15 PHÚT CHƯA THẤY MAIL VUI LÒNG NHẮN ZALO: 0932091562

Trên đây là bài mẫu Luận văn thạc sĩ Quản lý văn hóa với đề tài luận văn là Nghệ thuật chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh nhìn từ phương diện diễn biến và nhân vật (qua Trăng nơi đáy giếng, Cánh đồng bất tận) để tải tài liệu này, những bạn thực hiện thao tác theo hướng dẫn ở trên. Trường hợp bạn không biết phương pháp thực hiện thì những bạn nhắn tin qua Zalo 0932091562

Một bộ phim truyện điện ảnh hay chắc như đinh không phải chỉ tạm dừng ở việc minh họa tác phẩm văn học. Các tác giả làm phim phải tôn trọng tác phẩm văn học gốc, nhưng đồng thời phải không ngừng nghỉ sáng tạo bằng ngôn từ của điện ảnh, để mang lại sự mê hoặc mới với người theo dõi.

Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh Một cảnh trong phim “Chị Dậu” của đạo diễn, Nghệ sĩ Nhân dân Phạm Văn Khoa, sản xuất năm 1980, chuyển thể từ tiểu thuyết "Tắt đèn" của nhà văn Ngô Tất Tố.

Sau phim “Cậu Vàng” dù được chuyển thể từ tác phẩm văn học nổi tiếng của nhà văn Nam Cao nhưng vẫn bị nhiều người theo dõi thờ ơ do kém sức thuyết phục, mới gần đây, bộ phim truyện “Kiều @” cũng chung số phận bởi bị đánh giá là yếu từ ngữ cảnh đến cách kể chuyện. Thực tế này một lần nữa đã cho tất cả chúng ta biết, việc đưa tác phẩm văn học lên màn ảnh vẫn là một thách thức không nhỏ đối với những nhà làm phim trong nước.

Điện ảnh Việt Nam hoàn toàn có thể tự hào là trong suốt chiều dài lịch sử phát triển của tớ, có rất nhiều phim hay mà điểm xuất phát là từ tác phẩm văn học đã tạo được những dấu ấn rất là sâu đậm trong người theo dõi. Có thể kể tới những phim như: “Chị Dậu” (chuyển thể từ tiểu thuyết “Tắt đèn” của Ngô Tất Tố), “Vợ chồng A Phủ” (nhờ vào tác phẩm cùng tên của Tô Hoài), “Mẹ vắng nhà” (chuyển thể từ tác phẩm cùng tên của Nguyễn Thi), “Làng Vũ Đại ngày ấy” (chuyển thể từ một số trong những truyện ngắn của Nam Cao), “Mê Thảo - thời vang bóng” (chuyển thể từ tác phẩm “Chùa Đàn” của Nguyễn Tuân), “Bến không chồng” (chuyển thể từ tác phẩm cùng tên của Dương Hướng), “Thời xa vắng” (chuyển thể từ tác phẩm cùng tên của Lê Lựu), “Mùa len trâu” (chuyển thể từ tác phẩm “Hương rừng Cà Mau” của Sơn Nam)... Nhất là, khi điện ảnh đã có những bước phát triển mạnh mẽ và tự tin hơn, số lượng những phim điện ảnh được chuyển thể từ tác phẩm văn học cũng nhiều và đa dạng hơn. Như phim “Thiên mệnh anh hùng” (chuyển thể từ tác phẩm “Bức huyết thư” của Bùi Anh Tấn), “Chuyện của Pao” (chuyển thể từ tác phẩm “Tiếng đàn môi sau hàng rào đá” của Đỗ Bích Thúy), “Hương Ga” (chuyển thể từ tác phẩm “Phiên bản” của Nguyễn Đình Tú), “Cánh đồng bất tận” (chuyển thể từ tác phẩm cùng tên của Nguyễn Ngọc Tư)... Việc những phim được chuyển thể từ tác phẩm của nhà văn ăn khách chuyên viết cho tuổi mới lớn Nguyễn Nhật Ánh, như “Cô gái đến từ ngày hôm qua”, “Mắt biếc” có lệch giá “khủng” càng đã cho tất cả chúng ta biết văn học là nguồn vật liệu quý giá đối với điện ảnh...

Tuy nhiên, việc khai thác “vỉa quặng” này ra làm sao để vừa đạt hiệu suất cao mong ước, vừa góp thêm phần làm phong phú điện ảnh lại là một thách thức với nhà sản xuất phim, biên kịch và đạo diễn. Hiện tại, cuộc thử sức với văn học của một số trong những nhà làm phim vẫn đang rất là sôi động. Đạo diễn Phan Gia Nhật Linh sẵn sàng sẵn sàng bấm máy phim “Số đỏ” - chuyển thể từ tác phẩm nổi tiếng cùng tên của nhà văn Vũ Trọng Phụng và kỳ vọng rằng đây sẽ là một bộ phim truyện hài châm biếm thu hút sự quan tâm của người theo dõi. “Truyện Kiều” - một tác phẩm bất hủ của văn học Việt Nam, dù đã được khai thác và thể hiện trong một số trong những quy mô nghệ thuật và thẩm mỹ rất khác nhau, vẫn sẽ được một lần nữa đưa lên màn ảnh. Nhà sản xuất Mai Thu Huyền ấp ủ dự án công trình bất Động sản này suốt 10 năm qua, và đạo diễn gạo cội Phi Tiến Sơn đã khởi đầu thực hiện trong sự chờ đón háo hức của người theo dõi.

Không chỉ điện ảnh Việt Nam, mà điện ảnh thế giới cũng luôn xem văn học như một “mảnh đất nền phì nhiêu”. Báo Le Figaro (Pháp) từng làm một cuộc khảo sát về tác động của tác phẩm văn học nổi tiếng, nhất là tiểu thuyết tầm cỡ, với điện ảnh và đưa ra kết luận: cứ năm bộ phim truyện thì có một bộ phim truyện chuyển thể từ tác phẩm văn học. Nhiều thập kỷ qua, “mắt xanh” của người làm điện ảnh khắp thế giới không ngừng nghỉ tìm kiếm những câu truyện thú vị, những số phận con người gây xúc động từ những tác phẩm văn học đã thành công, có sức phủ rộng với bạn đọc trước đó để tìm đến với người theo dõi dưới một hình thức nghệ thuật và thẩm mỹ mới.

Có nhiều nguyên do để những nhà sản xuất, đạo diễn phim quyết định chuyển thể, đưa một tác phẩm văn học lên màn ảnh. Trước hết là sự việc mê hoặc của câu truyện được kể trong tác phẩm. Dù cho nền công nghiệp điện ảnh đã tiến bộ vượt bậc trong công nghệ tiên tiến hay kỹ xảo thì xét đến cùng, về bản chất, làm một bộ phim truyện vẫn là kể một câu truyện bằng hình ảnh sao cho mê hoặc. Vai trò của diễn biến luôn là số một. Có câu truyện hay, tức là có một vật liệu tốt ban đầu, như cái khung của ngôi nhà, đạo diễn nhờ vậy sẽ thuận tiện và đơn giản hơn trong hành trình dài xây hình thành ngôi nhà đó. Một tác phẩm văn học hay thường tiềm ẩn những yếu tố mê hoặc tiềm tàng về tình huống, tâm lý nhân vật,... sẽ là mảnh đất nền phì nhiêu tạo thời cơ để đạo diễn mày mò, khai thác, sáng tạo. Chưa kể, tiếng tăm, sức thu hút trước đó của tác phẩm văn học mà đoàn làm phim lựa chọn cũng tiếp tục là vấn đề “cộng” trong việc quảng bá, thu hút sự quan tâm của công chúng. Nếu tác phẩm điện ảnh làm tốt và biết phương pháp khai thác hiệu suất cao cùng với sự cộng hưởng của độc giả trước đó sẽ dễ mang lại những thành công nhiều khi ngoài cả Dự kiến của nhà sản xuất. Chẳng hạn mới gần đây nhất, thành công của những phim được chuyển thể từ tác phẩm của Nguyễn Nhật Ánh hoàn toàn có thể xem là một trong những thí dụ điển hình.

Tuy nhiên, sự thuận lợi ấy cũng đó đó là áp lực nặng nề đè lên vai nhà làm phim, đạo diễn. Bởi sự thành công của tác phẩm văn học không phải lúc nào thì cũng đồng nghĩa với thành công của tác phẩm điện ảnh. Bên cạnh quá nhiều tác phẩm điện ảnh chuyển thể thành công, cũng phải nhắc tới quá nhiều tác phẩm đã thất bại ngay từ lúc vừa ra rạp, vì còn tiềm ẩn những yếu tố thiếu thuyết phục, thậm chí sống sượng, kém cỏi. Thí dụ, bộ phim truyện “Cậu Vàng” bị người theo dõi phản ứng từ việc đạo diễn lựa chọn chú chó Nhật Shinba làm “bạn” của Lão Hạc, đến ngữ cảnh rối rắm, cách kể chuyện hời hợt kém duyên, thiếu nhất quán và kém sinh động. Còn “Kiều @” - dù là một phim có tính phóng tác nhiều hơn nữa, chỉ lấy cảm hứng từ nhân vật Kiều và đặt trong toàn cảnh đời sống tân tiến ngày hôm nay, song lại thiếu thu hút vì nội dung đưa ra không thuyết phục được người theo dõi, thậm chí có ý kiến trong giới phê bình coi đây là một “thảm họa” của phim Việt.

Vậy, đâu là công thức cho thành công của một bộ phim truyện điện ảnh khi được chuyển thể từ một tác phẩm văn học? Chắc chắn sẽ rất khó có một công thức rõ ràng, nhưng có một yếu tố không thể phủ nhận và luôn luôn được nhấn mạnh vấn đề. Đó đó đó là tài năng của người chuyển thể ngữ cảnh, của đạo diễn. Một bộ phim truyện điện ảnh hay chắc như đinh không phải chỉ tạm dừng ở việc minh họa tác phẩm văn học. Các tác giả làm phim phải tôn trọng tác phẩm văn học gốc, nhưng đồng thời phải không ngừng nghỉ sáng tạo bằng ngôn từ của điện ảnh, để mang lại sự mê hoặc mới với người theo dõi. Việc người theo dõi không hề bất thần với nội dung tác phẩm (vì đã đọc tác phẩm văn học từ trước đó) là một thử thách với đạo diễn. Họ buộc phải vượt qua bằng phương pháp mang tới những “bất thần mới”, từ lựa chọn toàn cảnh, diễn viên, đến xây dựng tâm lý của nhân vật, những kỹ xảo... Chưa kể, nếu văn học chỉ sử dụng ngôn từ để biểu lộ thì điện ảnh lợi thế hơn khi có hình ảnh động, có sự tương hỗ của máy móc, công nghệ tiên tiến, cộng với kĩ năng biểu cảm của nghệ sĩ. Và đạo diễn tài năng là người thể hiện được hết những “ngón nghề” của tớ để kể chuyện, khiến bộ phim truyện có một môi trường tự nhiên thiên nhiên sống đời thường mới, phong phú hơn, thú vị hơn đời sống mà nó mang trong hình hài một tác phẩm văn học. Khám phá những gì căn cốt, tinh túy nhất của tác phẩm văn học và sáng tạo theo ngôn từ điện ảnh, để thuyết phục người theo dõi là trách nhiệm đôi khi “bất khả thi” với đạo diễn, nếu chưa đủ tài năng, tình yêu và năng lực thẩm thấu thuần thục tác phẩm văn học.

Chuyển thể toàn bộ tác phẩm văn học hay một phần tác phẩm đó hoặc chỉ khai thác ý tưởng của câu truyện văn học để sáng tạo nên một tác phẩm điện ảnh hoàn toàn mới là lựa chọn mang tính chất chất thành viên của đạo diễn, nhà sản xuất phim. Có rất nhiều con phố rất khác nhau đưa một tác phẩm văn học đến với điện ảnh, tùy theo góc tiếp cận của đạo diễn để qua đó tạo ra một phiên bản mới trong hình hài điện ảnh. Nhưng dù ở góc nhìn nào chăng nữa, sự sáng tạo của đạo diễn cũng không được phép phá hỏng hình tượng nhân vật, phải phù hợp tâm lý tiếp nhận của người xem,… thì bộ phim truyện mới hoàn toàn có thể được công chúng đón nhận. Vấn đề đặt ra là vừa phải tôn trọng tác phẩm văn học, vừa phải tìm cách vượt lên để mang lại những cảm xúc mới cho những người dân xem. Đây được xem là một lộ trình trở ngại vất vả với bất kỳ nhà làm phim nào. Nếu vượt qua, thành quả của những nhà làm phim sẽ rất là giá trị, nhận được hưởng ứng tích cực của người xem.

Một yếu tố cũng cần phải được nhắc tới là tâm lý người theo dõi. Trên một số trong những forum, khi phân tích tỷ lệ thành công hay thất bại của những bộ phim truyện chuyển thể từ tác phẩm văn học, quá nhiều đạo diễn tỏ ra ngần ngại khi nhắc tới người theo dõi. Họ nhận định rằng rất khó vượt qua tâm lý có tính “bảo thủ” của nhiều người theo dõi, những người dân đã thưởng thức tác phẩm văn học từ trước và như đã “mặc định” trong tâm trí cái hay, nét trẻ đẹp của tác phẩm, của nhân vật. Bởi vậy, khi tới với tác phẩm điện ảnh nhiều người rất khó tiếp nhận những sáng tạo của đạo diễn. Họ dễ phản ứng với điều họ cho là “thái quá”, mặc dầu điều đó hoàn toàn có thể đồng ý hoặc hoàn toàn phù hợp đặc thù ngôn từ của điện ảnh. Điều đó cũng phần nào có lý. Rõ ràng sự cởi mở trong quan điểm, cách tiếp cận tác phẩm điện ảnh phụ thuộc rất nhiều vào sự hiểu biết của người theo dõi về nghệ thuật và thẩm mỹ điện ảnh, nhưng trong thực tế cũng luôn có thể có rất nhiều người từng say mê tác phẩm văn học sẵn sàng chia sẻ, hào hứng, đồng ý những thử nghiệm, những cái mới mà đạo diễn mang tới trong tác phẩm điện ảnh. Một điều luôn cần nhấn mạnh vấn đề từ phía những nhà làm phim, đó là sự việc thấu hiểu đối với người theo dõi. Khi chọn tác phẩm văn học để chuyển thể, những nhà làm phim cần tìm hiểu để biết người theo dõi của tớ muốn gì, và để thành công, họ cần sáng tạo trên cơ sở đáp ứng kỳ vọng chính đáng của người theo dõi. Nếu không, dù sản phẩm sáng tạo công phu, tốn kém bao nhiêu cũng dễ sẽ bị công chúng khước từ.

Những năm mới gần đây, điện ảnh Việt Nam đang phải đối mặt và tìm cách xử lý và xử lý một vấn đề lớn là khan hiếm ngữ cảnh hay. Đã có quá nhiều cuộc vận động sáng tác được tổ chức nhằm mục đích tìm kiếm ngữ cảnh hay nhưng vẫn rất trở ngại vất vả để “săn” được một ngữ cảnh đủ sức thuyết phục nhà sản xuất bỏ tiền đầu tư. Đó là một trong những nguyên do khiến dòng phim “remake” (phim có ngữ cảnh nước ngoài được Việt hóa), gồm cả phim điện ảnh và phim truyền hình, phát triển khá mạnh mẽ và tự tin mới gần đây. Tuy nhiên, hiệu suất cao đem lại rõ ràng chưa như mong ước. Trong toàn cảnh đó, ngữ cảnh phim được chuyển thể từ tác phẩm văn học hoàn toàn có thể là một lựa chọn khôn ngoan của nhà làm phim. Dẫu còn quá nhiều trở ngại vất vả, thách thức khi đưa một tác phẩm văn học lên màn ảnh, nhưng rõ ràng văn học trong nước vẫn luôn là “vỉa quặng” dồi dào để điện ảnh khai thác. Vấn đề còn sót lại là tài năng và tâm huyết của những nhà làm phim./.

Vũ Quỳnh (nhandan.com)

Tải thêm tài liệu liên quan đến nội dung bài viết Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

Video Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh ?

Bạn vừa đọc nội dung bài viết Với Một số hướng dẫn một cách rõ ràng hơn về Review Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh tiên tiến nhất

Chia Sẻ Link Download Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh miễn phí

You đang tìm một số trong những Chia Sẻ Link Down Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh miễn phí.

Hỏi đáp thắc mắc về Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

Nếu sau khi đọc nội dung bài viết Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh vẫn chưa hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comment ở cuối bài để Mình lý giải và hướng dẫn lại nha #Tiểu #luận #chuyển #thể #tác #phẩm #văn #học #sang #điện #ảnh - 2022-08-27 10:50:10 Tiểu luận chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh

Post a Comment